<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Reglement für den Verkauf eines Priestertums.</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 307</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 307 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 307</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>1 Hälfte 2.Jh.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Stadt Kos</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>[ἀγαθᾶι τύχα]ι· τ̣[άδε συνέγραψαν τοὶ αἱρεθέντες]<lb n="2"/>[περὶ τᾶς ἱ]ερωσύνας τ– – – – – – – – – – – – – – –<lb n="3"/>– – – – – –ου, Νικόμαχος – – – – – – – – – – – – –<lb n="4"/>– – – – – –ε̣ωνίδας Εὐτ[υχι– – – – –· τοὶ προστάται],<lb n="5"/>[ἐπεί κα ἁ ἱ]ερωσύνα πω̣[λῆται, θυσάντω – – – – – –]<lb n="6"/>[ἀπὸ δρα]χμᾶν ἑκατὸ[ν τῶι – – – – – – – – – –· τοὶ δὲ]<lb n="7"/>[πωληταὶ] ἀποδόσθω[ν τὰν ἱερωσύναν μηνὸς – – – – –]<lb n="8"/>– – – – –αι· <hi rend="sup italic">v</hi> ὁ πριάμεν[ος ἔστω ὑγιὴς καὶ ὁλόκλαρος]<lb n="9"/>[καὶ μὴ ν]εώτερος ἐ[τέων – – καὶ ἱεράσθω διὰ βίου· ἀτελὴς]<lb n="10"/>[ἔστω στρα]τείας ὑπερ[ορίου, – – – – – – – – – – – καὶ]<lb n="11"/>[τᾶν ἀλλᾶ]ν λειτουργ[ιᾶν πασᾶν χωρὶς τριηραρχίας]·<lb n="12"/>[σπενδέτω] δὲ καὶ ἐν [τοῖς χορικοῖς ἀγῶσι καὶ ἐμ προε]–<lb n="13"/>[δρίαι καθή]σθω καθὰ [καὶ τοὶ ἄλλοι ἱερεῖς· ἐπιτιθέτω δὲ]<lb n="14"/>[καὶ τὰ ἱερὰ] τοῖς θύουσ[ι πᾶσι ἐπὶ τὸν βωμόν· γέρη δὲ]<lb n="15"/>[λαμβάνε]ι δέρμα κ[αὶ σκέλος – – – – – – – – – – – –]<lb n="16"/>– – – – – τῶν θυομ[ένων ἱερείων – – – – – – – – – καθ᾿]<lb n="17"/>[ἕκαστον ἐ]νιαυτὸν κ– – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="18"/>[– – θυέτω] ὁ̣ ἀγωνοθέτ[ας – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="19"/>[– – τοὶ λα]μπάδαρχο[ι – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="20"/>– – – – – – –αρχου μεν[– – – – – – – – – νικώντων τὸς]<lb n="21"/>[στεφανίτα]ς ἀγῶνας· ἐπ[ιτιθέτω τὸν στέφανον ὑπὲρ τᾶς]<lb n="22"/>[πόλιος τῶ]ι νικῶντι ὁ ἱε[ρεὺς τοῦ – – – – – – – – – – –]<lb n="23"/>– – – – –ΑΤΕΡ̣ΟΥΜ– – – – – – – – – – – – – – – – – –</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Zu Glück und Heil! Folgendes haben entworfen die gewählten Mitglieder der Kommission<lb n="2"/>über das Priestertum der/des - - -, - - -<lb n="3"/>S.d. - - -os, Nikomachos S.d. - - -, - - -<lb n="4"/>- - -, Leonidas S.d. Eut- - -: Die Vorsteher,<lb n="5"/>wenn das Priestertum verkauft wird, sollen opfern - - -<lb n="6"/>von einhundert Drachmen dem - - -. Die<lb n="7"/>Poleten sollen verkaufen das Priestertum im Monat - - -<lb n="8"/>am - - -. Der Käufer soll gesund und unversehrt sein<lb n="9"/>und nicht jünger als - - Jahre und soll auf Lebenszeit Priester sein. Er soll befreit<lb n="10"/>sein von Wehrdienst außerhalb der Grenzen, - - - und<lb n="11"/>allen anderen Liturgien außer der Trierarchie.<lb n="12"/>Er soll Trankopfer darbringen bei den chorischen Spielen und auf einem<lb n="13"/>Ehrenplatz sitzen wie auch die anderen Priester. Er soll auflegen<lb n="14"/>die Opfer für alle Opfernden auf den Altar auflegen. Als Ehrengaben<lb n="15"/>nimmt er Haut und Schenkel - - -<lb n="16"/>- - - der geopferten Opfertiere - - -<lb n="17"/>jährlich - - -<lb n="18"/>- - - opfern soll der Festspielleiter - - -<lb n="19"/>- - - die Lampadarchen - - -<lb n="20"/>- - - der Sieger in den<lb n="21"/>Kranz-Wettbewerben. Es soll in Namen der Stadt den Kranz<lb n="22"/>aufsetzen dem Sieger der Priester der/des - - -<lb n="23"/>- - -</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>For good fortune: the following was drawn up by the men elected<lb n="2"/>concerning the the priesthood of  - - -, - - -<lb n="3"/>son of - - -os, Nikomachos son of - - -, - - -<lb n="4"/>- - -, Leonidas son of Eut- - -: the <hi rend="italic">prostatai</hi>,<lb n="5"/>when the priesthood is sold, are to sacrifice - - -<lb n="6"/>worth one hundred drachmas to the - - -; the<lb n="7"/><hi rend="italic">poletai</hi> are to sell the priesthood in the month - - -<lb n="8"/>on the - - -; the buey is to be healthy and undamaged<lb n="9"/>and not younger than - - years and is to be priest for life; he is<lb n="10"/>to be exempt from military service abroad, - - - and<lb n="11"/>from all other liturgies except trierarchy;<lb n="12"/>he is to offer libations at the choral contests and is to have<lb n="13"/>front-row seats like the other priests; he is also to set out<lb n="14"/>on the altar the victims for all sacrificers; as perquisites<lb n="15"/>he receives skin and leg - - -<lb n="16"/>- - - of the sacrificial victims - - -<lb n="17"/>each year - - -<lb n="18"/>- - - the agonothete is to sacrifice - - -<lb n="19"/>- - - the lampadarchs - - -<lb n="20"/>- - - of winners in the<lb n="21"/>crowned games; the priest of - - - is to set out the<lb n="22"/>crown for the winner in behalf of the city - - -<lb n="23"/>- - -</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
